Pelajaran Kali ini
merupakan Lanjutan Ekspresi yang berhubungan dengan 가슴, dada,
jantung, atau payudara..
Kata Kunci:
가슴 = dada, jantung, payudara
1. 가슴
이 아프다 = sakit hati saya. / Itu
membuat saya sedih.
(아프다 =
menjadi sakit, menyakiti)
→ Ini bisa
berarti bahwa Anda memiliki rasa sakit di dada, tapi biasanya, jika Anda
mengatakan ini, orang akan memahaminya bahwa Anda sedang sedih.
Ex) 저는
이런 기사 를
읽으면 너무 가슴
이 아파요.
= Aku sangat sedih ketika
membaca artikel seperti ini.
2. 가슴
이 두근 거리다 =
senang hati / hati berdebar
→ 두근
거리다 juga dapat digunakan sendiri berarti “untuk senang”
atau “hati seseorang berdebar-debar”,
sering digunakan
bersama-sama dengan 가슴 이. Bila Anda memiliki sesuatu
yang sangat menarik atau benar-benar
membuat hati anda berdebar,
Anda dapat menggunakan ungkapan ini.
Ex) 어젯밤
에 가슴 이
두근 거려서 잠
을 많이 못
잤 어요.
= Saya tidak bisa tidur
lelap tadi malam karena aku begitu bersemangat(teringat dia).
3. 가슴
이 뛰다 = hati seseorang denyut /
ras hati seseorang / akan bahagia bersemangat dan termotivasi
(뛰다 =
untuk melompat, untuk menjalankan)
→ Bila
Anda bersemangat tentang sesuatu dan jantung Anda berdetak lebih cepat dari
biasanya, Anda
dapat mengatakan 가슴
이 뛰다. 가슴
이 뛰다 dapat digunakan untuk
situasi yang baik dan buruk, tapi lebih
umum digunakan untuk
situasi yang baik, seperti ketika hati Anda terpana karena Anda melihat
seseorang yang
Anda suka, atau ketika Anda
akan mencapai sesuatu yang Anda inginkan untuk waktu yang lama.
Ex) 지금
가슴 이 너무
뛰어서 말이 안
나와요.
= Saat ini saya sangat
senang karena itu saya tidak dapat berbicara.
4. 가슴
이 답답 하다 = merasakan
tekanan pada dada seseorang / merasa berat dengan kekhawatiran
(답답
하다 = menjadi pengap, akan menyesakkan)
→ 답답
하다 dapat digunakan untuk merujuk ke lingkungan pengap,
tetapi juga dapat digunakan untuk berbicara tentang
situasi atau sesuatu yang
tidak sesuai dengan keinginan. 가슴 이 답답
하다 adalah campuran
kedua makna. Ketika ada
sesuatu yang tidak sesuai seperti yang Anda inginkan, Anda dapat
Anda merasa bahwa 가슴
이 답답 하다.
Ex) 요즘
에 걱정 이
많아서 가슴 이
답답 해요.
= Banyak hal yang perlu
dikhawatirkan hari ini, jadi saya merasakan tekanan di dada saya.
5. 가슴
이 내려 앉다 = akan
sangat terkejut / akan kaget / hati seseorang tenggelam
(내려
앉다 = tenggelam/hancur, runtuh)
→ 내려
앉다 berarti tenggelam atau runtuh, jadi ketika Anda
jantung atau dada tiba-tiba “tenggelam/hancur” karena kejutan, kesedihan atau
kekecewaan, Anda dapat menggunakan ekspresi 가슴
이 내려 앉다.
Ex) 그
소식 듣고 정말
가슴 이 내려
앉았 어요.
= Hatiku Hancur ketika
mendengar berita itu.
6. 부푼
가슴 을 안고 =
dengan hati berdebar-debar
(부풀다 =
mengembang/berbunga)
→ 부풀다
berarti “mengembang”, sehingga 부푼 가슴 adalah dada meningkat atau
jantung meningkat/berbunga-bunga. Ini berarti
hati atau pikiran penuh
harapan dan kegembiraan, sehingga ekspresi 부푼
가슴 을 안고
mengacu pada
sikap di mana Anda
berurusan dengan hal-hal kegembiraan besar dan harapan tinggi.
ekspresi Ini, cenderung
digunakan lebih sering dalam bahasa tertulis.
Ex) 부푼
가슴 을 안고 10 년
전에 서울 로
이사 왔어요.
= Saya pindah ke Seoul 10
tahun yang lalu, penuh harapan untuk apa yang saya akan lakukan di Seoul.
7. 가슴
에 와 닿다 =
sesuatu yang menyentuh hati seseorang
(오다 =
datang, 닿다 = untuk mencapai, untuk menyentuh)
→ Ketika
sesuatu datang dan menyentuh hati Anda, dapat menggunakan ekspresi 가슴
에 와 닿다.
Sebaliknya, namun, jika
cerita atau film tidak
membuat hati tersentuh, Anda bisa mengatakan 가슴
에
와 닿지 않는다.
Ex) 왜
인지 모르겠지만 이
이야기 는 가슴
에 와 닿지
않아요.
= Saya tidak tahu mengapa,
tapi cerita ini tidak menyentuh hati saya.
8. 가슴
벅차다 = akan kewalahan (dengan sukacita) / hati seseorang
dipenuhi dengan sukacita
→ Bila
Anda kewalahan dengan sukacita dan hati Anda adalah “penuh”, Anda bisa
mengatakan 가슴 이 벅차다.
Ex) 제
친구 가 올림픽
에서 금메달 을
따서 정말 가슴
이 벅차 요.
= Hatiku dipenuhi dengan
sukacita karena teman ku memenangkan medali emas di Olimpiade.
9. 가슴
깊이 후회 하다 =
sangat menyesal
→ Bahkan,
Anda dapat menghilangkan 가슴 kata dan hanya mengatakan 깊이
후회 하다 berarti hal yang sama, namun
dengan menambahkan kata 가슴, Anda
memberikan ekspresi nuansa kuat.
Ex) 그때
제가 했던 말
을 가슴 깊이
후회 하고 있어요.
= Saya sangat menyesali apa
yang saya katakan saat itu.
10. 가슴
깊이 뉘우 치다 =
sangat bertobat
→ Ungkapan
ini sangat mirip dengan 가슴 깊이 후회
하다, kecuali 뉘우 치다 adalah
lebih dekat untuk bertobat dan
menyadari kesalahan
seseorang.
Ex) 가슴
깊이 뉘우 치고
있어요. 용서해 주세요.
= Saya sangat bertobat apa
yang saya lakukan. Maafkan aku.
11. 가슴
이 콩닥 콩닥 (뛰다) =
hati seseorang berdebar-debar
→ 콩닥
콩닥 merupakan sesuatu yang menggambarkan suara hati
berdebar-debar atau kata yang menggambarkan bagaimana denyut jantung dengan
cara sederhana dan lucu. Kata lain yang menggambarkan hal yang sama
jenis gerakan atau suara
dalam skala yang lebih besar atau dengan cara yang lebih serius adalah 쿵쾅
쿵쾅 atau 쿵덕 쿵덕.
Ex) 좋아
하는 가수 를
봐서 가슴 이
콩닥 콩닥 뛰었
어요.
(= Saya melihat penyanyi
favorit saya sehingga jantung saya berdebar-debar.)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar